X
astrologie-chinoise-fond

Reino Minerales » Astrología » Astrología China » Períodos Solares (Jieqi)

LOS 24 PERIODOS SOLARES JIEQI DE LA ASTROLOGÍA CHINA

Los 24 Periodos Solares (Jieqi): Significados, Fechas

Los periodos solares “Jieqi” tienen sus raíces en el calendario agrícola tradicional chino y están relacionados con los movimientos estacionales del sol a través del zodíaco tropical. Este sistema divide el año solar en 24 periodos, cada uno correspondiente a 15 grados del recorrido del sol, permitiendo así regular el calendario lunar chino. Cada periodo, de una duración aproximada de 15 días, está asociado a cambios específicos en la naturaleza, y a recomendaciones para la agricultura y las actividades cotidianas. Los periodos Jieqi incluyen momentos como el solsticio de invierno (“Dongzhi”) y el comienzo de la primavera (“Lichun”), cada uno reflejando aspectos específicos y simbólicos de la estación en curso, e influenciando diversos aspectos de la cultura, prácticas y celebraciones tradicionales chinas.

Los 24 periodos solares Jieqi de la astrología china, su origen, principios, papel, así como los 72 Hou.

¿Cuál es la historia y el origen de los 24 periodos solares Jieqi?

La historia y el origen de los 24 periodos solares, o “Jieqi”, están profundamente arraigados en la cultura y la historia chinas. La estructura de los Jieqi se estableció basándose en las observaciones de los movimientos del sol, y se desarrolló como un sistema complejo asociado tanto a la astrología como a la agricultura.

Orígenes históricos: Los orígenes del sistema Jieqi se remontan a la antigua China y se formalizó durante la dinastía Qin (221-206 a.C.) aunque las bases de este sistema pueden rastrearse hasta la dinastía Shang, hace más de 3000 años. Los antiguos chinos observaban el movimiento del sol a lo largo del año para crear un calendario que pudiera ayudarles a regular las actividades agrícolas, como la siembra y la cosecha, en función de los ciclos naturales.

Principios básicos: El calendario lunar, a menudo utilizado en la tradición china, se reajusta en función del sol con la ayuda de los Jieqi. El sistema divide la eclíptica solar en 24 segmentos iguales, cada “Jieqi” representando un punto específico del viaje solar a través del zodíaco y durando aproximadamente 15 días. Los nombres de cada periodo reflejan cambios en el clima, el entorno natural y las actividades agrícolas, como “Lichun” (inicio de la primavera) o “Xiazhi” (solsticio de verano).

Papel en la sociedad: Más allá de su función agrícola, los Jieqi también han desempeñado y siguen desempeñando un papel importante en la determinación de festivales y celebraciones chinas. Eventos como el Festival de los Faroles y el Año Nuevo Chino están influenciados por este calendario. Además, cada periodo está asociado a poemas, proverbios y actividades específicas que ayudan a las personas a vivir en armonía con las estaciones.

Aplicación astrológica: Los Jieqi también se han utilizado en la astrología china para hacer predicciones y determinar los días más propicios o desfavorables para diversas actividades, desde bodas hasta viajes, lo que les confiere un significado espiritual y práctico profundo en la cultura china.

En resumen, los Jieqi, como sistema que organiza el tiempo y las actividades según los ciclos naturales, encarnan la filosofía china de vivir en armonía con la naturaleza y los cielos, y han influido en diversos aspectos de la cultura y la sociedad china a lo largo de los milenios.

La integración en 2016 de los 24 periodos solares en la Lista representativa del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad subraya la importancia de esta tradición ancestral china, la cual descompone el movimiento anual solar en 24 segmentos distintos, cada uno asociado a un nombre y un periodo solar específico. Su origen se ancla en las zonas fluviales del Río Amarillo de China, donde la elaboración de los criterios de formulación deriva de una observación minuciosa de las estaciones, la astronomía y otros fenómenos naturales locales, antes de ser normalizada a escala nacional.

Los periodos, que se extienden desde el Inicio de la Primavera hasta el Gran Frío, han sido transmitidos a lo largo de generaciones, sirviendo como guía para las actividades agrícolas y la vida cotidiana. Su importancia perdura, especialmente para los agricultores, guiándolos en sus prácticas y su calendario de cultivo. Integrados en el calendario gregoriano, ahora son utilizados y compartidos por varios grupos étnicos en China.

Varios eventos, rituales y festividades, como el Festival de la llegada de la escarcha del pueblo Zhuang y el ritual del Inicio de la Primavera en Jiuhua, están intrínsecamente ligados a estos periodos solares, enriqueciendo así el tapiz cultural de la nación. También encuentran su lugar en diversos aspectos de la cultura popular, como las rimas infantiles, las baladas y los proverbios, lo que no solo refuerza su viabilidad como forma del patrimonio cultural inmaterial, sino que también consolida su aporte a la identidad cultural de las comunidades.

La transmisión de los conocimientos relacionados se realiza a través de métodos de educación formal e informal, garantizando la perdurabilidad de este elemento cultural esencial y su capacidad para seguir influyendo en diversos aspectos de la vida cotidiana y tradicional.

periodes-solaires

Tabla de los 24 periodos solares

LongitudNombre chinoPinyinNombre japonésNombre coreanoNombre vietnamitaFecha gregorianaTraducción
315°立春lìchūn立春
risshun
입춘
ipchun
Lập xuân4 de febreroEstablecimiento de la primavera
330°雨水yǔshuǐ雨水
usui
우수 (雨水)
usu
Vũ thủy19 de febreroAgua de lluvia
345°驚蟄 (惊蛰)jīngzhé啓蟄
keichitsu
경칩
gyeongchip
Kinh trập5 de marzoDespertar de los animales hibernantes
春分chūnfēn春分
shunbun
춘분
chunbun
Xuân phân21 de marzoEquinoccio de primavera
15°清明qīngmíng清明
seimei
청명
cheongmyeong
Thanh minh5 de abrilClaro y brillante
30°穀雨 (谷雨)gǔyǔ穀雨
kokuu
곡우
gogu
Cốc vũ20 de abrilLluvia de grano
45°立夏lìxià立夏
rikka
입하
ipha
Lập hạ6 de mayoEstablecimiento del verano
60°小滿 (小满)xiǎomǎn小満
shōman
소만
soman
Tiểu mãn21 de mayoPequeña redondez
75°芒種 (芒种)mángzhòng芒種
bōshu
망종
mangjong
Mang chủng6 de junioGrano con barba
90°夏至xiàzhì夏至
geshi
하지
haji
Hạ chí21 de junioSolsticio de verano
105°小暑xiǎoshǔ小暑
shōsho
소서
soseo
Tiểu thử7 de julioPequeño calor
120°大暑dàshǔ大暑
taisho
대서
daeseo
Đại thử23 de julioGran calor
135°立秋lìqiū立秋
risshū
입추
ipchu
Lập thu7 de agostoEstablecimiento del otoño
150°處暑 (处暑)chǔshǔ処暑
shosho
처서
cheoseo
Xử thử23 de agostoEn el calor
165°白露báilù白露
hakuro
백로
baekro
Bạch lộ8 de septiembreRocío blanco
180°秋分qiūfēn秋分
shūbun
추분
chubun
Thu phân23 de septiembreEquinoccio de otoño
195°寒露hánlù寒露
kanro
한로
hallo
Hàn lộ8 de octubreRocío frío
210°霜降shuāngjiàng霜降
sōkō
상강
sanggang
Sương giáng23 de octubreDescenso de escarcha
225°立冬lìdōng立冬
rittō
입동
ipdong
Lập đông7 de noviembreEstablecimiento del invierno
240°小雪xiǎoxuě小雪
shōsetsu
소설
soseol
Tiểu tuyết22 de noviembrePequeña nieve
255°大雪dàxuě大雪
taisetsu
대설
daeseol
Đại tuyết7 de diciembreGran nieve
270°冬至dōngzhì冬至
tōji
동지
dongji
Đông chí22 de diciembreSolsticio de invierno
285°小寒xiǎohán小寒
shōkan
소한
sohan
Tiểu hàn6 de eneroPequeño frío
300°大寒dàhán大寒
daikan
대한
daehan
Đại hàn20 de eneroGran frío

Los 24 jieqi 節氣

El descubrimiento de los veinticuatro “jieqi” se inscribe como una valiosa revelación en la antigua China, simbolizando una concepción de la Naturaleza que está profundamente arraigada en el pensamiento chino. El carácter “jie” (節) es descrito como el “nudo del bambú” en el Shuowen jiezi (說文解字), el primer diccionario etimológico de caracteres chinos, mientras que el carácter “qi” (氣) se presenta como un pictograma cautivador. En las inscripciones oraculares encontradas en huesos y caparazones de tortuga, se compone de una línea horizontal superior e inferior, simbolizando respectivamente el cielo y la tierra, así como de una pequeña línea horizontal media, que representa el aire o las nubes que circulan entre ambos. Así, “jieqi” traduce la idea de los nudos o momentos de transición del tiempo y las estaciones.

El legado intelectual de los antepasados chinos es manifiesto en la forma en que consolidaron su experiencia de observación de la naturaleza a través de las generaciones, en particular en el ámbito de la agricultura. Esto está intrínsecamente ligado a la ley del movimiento solar, induciendo una percepción de los cambios estacionales y de la fenología. Los veinticuatro períodos solares no constituyen únicamente el concepto fundamental del tiempo para los chinos, sino que encarnan también una sabiduría profunda en la comprensión de la grandeza de la Naturaleza.

Cada período solar lleva un nombre que es, en realidad, una descripción poética de los diversos fenómenos naturales, formulada con los caracteres más concisos posibles, basados en experiencias vividas. Estas denominaciones y el concepto global de los “jieqi” no son simplemente instrumentos temporales, sino también vectores de conocimientos, ilustrando la sinergia íntima entre el hombre y la naturaleza en la filosofía y la práctica chinas, fusionando la astronomía, la meteorología y la agricultura en una sabiduría cultural y científica ancestral.

24-periodes-solaires-jieqi

Significado de los 72 Hou en astrología china

Los “72 Hou” (o “72 Péntadas”) representan una subdivisión aún más fina del calendario tradicional chino que los 24 periodos solares (“Jieqi”). Este sistema de división del tiempo se basa en las observaciones de la naturaleza y los fenómenos climáticos, y está integrado en diversos aspectos de la cultura china, especialmente la agricultura, los festivales y la medicina tradicional.

Los “72 Hou” dividen cada periodo solar en tres péntadas (o “hou”), para un total de 72 a lo largo del año solar. Cada “hou” dura aproximadamente cinco días y está asociado a un fenómeno natural o agrícola específico que idealmente debería producirse durante este periodo. Por ejemplo, algunos “hou” describen la aparición de ciertos animales, el cambio de clima, o la floración y caída de las flores. Este sistema fue creado con el objetivo de alinear mejor las actividades agrícolas con el ritmo de la naturaleza.

Es importante señalar que aunque los “72 Hou” se basan en observaciones meteorológicas y agrícolas tradicionales, no son estrictamente precisos en el contexto contemporáneo o en diferentes regiones de China. Las variaciones climáticas regionales, los cambios de estación y otros factores pueden influir en la precisión de estas péntadas en un año o lugar dado.

Tabla de los 72 Hou

Periodo solarHouChinoJaponés
NombreSignificadoNombreSignificado
Lichun
立春
1erDongfeng jiedong
東風解凍
El viento del este hace derretir la heladaKōfū koori wo toku
東風解凍
Deshielo del viento del este
Zhechong shizhen
蟄蟲始振
Los animales hibernantes comienzan a despertarUguisu naku
黄鶯睍睆
El ruiseñor de los arbustos montañosos comienza a cantar
Yu shang bing
魚上冰
Peces suben hasta el hieloUo koori wo noboru
魚上氷
Pez sobre el hielo
Yushui
雨水
1erTa ji yu
獺祭魚
La nutria ofrece pescado en sacrificioTsushi no shō uruoi okoru
土脉潤起
Tierra humedecida por la lluvia
Hongyan lai
鴻雁來
Los gansos salvajes lleganKasumi hajimete tanabiku
霞始靆
Persistencia del rocío
Caomu mengdong
草木萌動
Las plantas brotanSōmoku mebae izuru
草木萠動
Brotación de los vegetales
Jingzhe
啓蟄
1erTao shi hua
桃始華
El melocotonero comienza a florecerChicchū ko wo hiraku
蟄虫啓戸
Salida de hibernación de los insectos
Shigeng ming
倉庚鳴
La oropéndola cantaMomo hajimete warau
桃始笑
Ciruelos comienzan a sonreír
Ying hua wei jiu
鷹化為鳩
El águila se metamorfosea en tórtolaNamushi chō to kesu
菜虫化蝶
Orugas se convierten en mariposas
Chunfen
春分
1erXuanniao zhi
玄鳥至
Las golondrinas lleganSusume hajimete sukuu
雀始巣
Primeras golondrinas en el nido
Lei nai fasheng
雷乃發聲
El trueno retumbaSakura hajimete hiraku
桜始開
Eclosión de los cerezos
Shi dian
始電
Primeros relámpagosRai sunawachi koe wo hassu
雷乃発声
Retumbar del trueno
Qīngmíng
清明
1erTong shi hua
桐始華
El árbol de tung comienza a florecer桐始華El árbol de tung comienza a florecer
Tianshu hua wei ju
田鼠化為鴽
El topo se metamorfosea en codorniz田鼠化為鴽El topo se metamorfosea en codorniz
Hong shi xian
虹始見
Primeros arcoíris虹始見Primeros arcoíris
Guyu
穀雨
1erPing shi sheng
萍始生
Las lentejas de agua comienzan a crecer萍始生Las lentejas de agua comienzan a crecer
Mingjue fu qi yu
鳴鳩拂其羽
La tórtola canta desplegando sus alas鳴鳩払其羽La tórtola canta desplegando sus alas
Daisheng jiang yu sang
戴勝降于桑
La abubilla se posa en la morera戴勝降于桑La abubilla se posa en la morera
Lixia
立夏
1erLou guo ming
蝼蝈鸣
Las ranas croan蝼蝈鸣Las ranas croan
Qiuyin chu
蚯蚓出
Las lombrices de tierra salen蚯蚓出Las lombrices de tierra salen
Wang gua sheng
王瓜生
La calabaza real sale de la tierra王瓜生La calabaza real sale de la tierra
Xiaoman
小満
1erKu cai shiu
苦菜秀
Floración del cerraja苦菜秀Floración del cerraja
Mi cao si
靡草死
Las plantas delicadas mueren靡草死Las plantas delicadas mueren
Xiao shu zhi
小暑至
Llegada de los pequeños calores小暑至Llegada de los pequeños calores
Manzhong
芒種
1erTanglang shen
螳螂生
La Mantis religiosa nace螳螂生La Mantis religiosa nace
Ju shi ming
鵙始鳴
El alcaudón comienza a cantar鵙始鳴El alcaudón comienza a cantar
Fan she wu sheng
反舌無声
El pájaro burlón calla反舌無声El pájaro burlón calla
Xiazhi
夏至
1erLu jiao jie
鹿角解
El ciervo pierde sus astas鹿角解El ciervo pierde sus astas
Tiao shi ming
蜩始鳴
La cigarra comienza a cantar蜩始鳴La cigarra comienza a cantar
Banxia cheng
半夏生
La pinellia ternata (planta medicinal) aparece半夏生La pinellia ternata aparece
Xiaoshu
小暑
1erWhen feng zhi
温風至
El viento tibio llega温風至El viento tibio llega
Xishuai ju bi
蟋蟀居壁
El grillo permanece en el muro蟋蟀居壁El grillo permanece en el muro
Ying nai xue xi
鷹乃学習
El águila aprende y se ejercita鷹乃学習El águila aprende y se ejercita
Dashu
大暑
1erFu cao wei yin
腐草為萤
La hierba podrida engendra luciérnagas腐草為蛍La hierba podrida engendra luciérnagas
Tu run ru shu
土潤溽暑
La tierra está empapada, el aire es caliente y húmedo土潤溽暑La tierra está empapada, el aire es caliente y húmedo
Dayu shi xing
大雨時行
Las grandes lluvias comienzan a caer大雨時行Las grandes lluvias comienzan a caer
Liqiu
立秋
1erLiang feng zhi
涼風至
El viento fresco llega涼風至El viento fresco llega
Bai lu jiang
白露降
El rocío blanco se deposita白露降El rocío blanco se deposita
Han chan ming
寒蝉鳴
La cigarra canta寒蝉鳴La cigarra canta
Chushu
処暑
1eryin nai ji niao
鷹乃祭鳥
El águila ofrece pájaros en sacrificio鷹乃祭鳥El águila ofrece pájaros en sacrificio
Tian di shi su
天地始肅
El cielo y la tierra comienzan a ser rigurosos天地始粛El cielo y la tierra comienzan a ser rigurosos
He nai deng
禾乃登
Los cereales son cosechados禾乃登Los cereales son cosechados
Bailu
白露
1erHongyan lai
鴻雁来
Los gansos salvajes llegan鴻雁来Los gansos salvajes llegan
Xuan niao gui
玄鳥歸
La golondrina regresa玄鳥帰La golondrina regresa
Shun niao yang xiu
羣鳥養羞
Todos los pájaros almacenan víveres羣鳥養羞Todos los pájaros almacenan víveres
Qiufen
秋分
1erLei nai shou sheng
雷乃收声
El trueno deja de retumbar雷乃収声El trueno deja de retumbar
Zhe chong huai hu
蟄虫坏戸
Los animales hibernantes cierran su madriguera蟄虫坏戸Los animales hibernantes cierran su madriguera
Shui shi he
水始涸
El agua comienza a secarse水始涸El agua comienza a secarse
Hanlu
寒露
1erHongyuan lai bin
鴻雁来賓
Los gansos salvajes llegan y reciben hospitalidad鴻雁来賓Los gansos salvajes llegan y reciben hospitalidad
Que ru da shui wei ge
雀入大水為蛤
El gorrión se sumerge en el agua y se transforma en concha雀入大水為蛤El gorrión se sumerge en el agua y se transforma en concha
Ju you huang hua
菊有黄華
El crisantemo tiene flores amarillas菊有黄華El crisantemo tiene flores amarillas
Shuangjiang
霜降
1erChai nai ji shou
豺乃祭獸
El lobo ofrece bestias en sacrificio豺乃祭獣El lobo ofrece bestias en sacrificio
Cao mu huang luo
草木黄落
Las hojas amarillean y caen草木黄落Las hojas amarillean y caen
Zhe chong xian fu
蟄虫咸俯
Los animales hibernantes regresan todos a su madriguera蟄虫咸俯Los animales hibernantes regresan todos a su madriguera
Lidong
立冬
1erShui shi bing
水始冰
El agua comienza a congelarse水始氷El agua comienza a congelarse
Di shi dong
地始凍
La tierra comienza a helarse地始凍La tierra comienza a helarse
Yeji ru shui wei shen
野鶏入水為蜃
El faisán¹ se sumerge en el agua y se transforma en ostra野鶏入水為蜃El faisán se sumerge en el agua y se transforma en ostra
Xiaoxue
小雪
1erHong zang bu jian
虹藏不見
El arcoíris se esconde y desaparece虹蔵不見El arcoíris se esconde y desaparece
Tian qi shang sheng di xia jiang
天氣上騰地氣下降
El aliento celeste sube, el aliento terrestre desciende天気上騰地気下降El aliento celeste sube, el aliento terrestre desciende
Bi se er cheng dong
閉塞而成冬
Todo está cerrado, el invierno se instala閉塞而成冬Todo está cerrado, el invierno se instala
Daxue
大雪
1erHe niao pu ming
鹖鴠不鳴
El faisán² amarillo ya no canta鶡鳥不鳴El faisán amarillo ya no canta
Hu shi jiao
虎始交
El tigre comienza a aparearse虎始交El tigre comienza a aparearse
Li ting chu
茘挺出
El liting⁴ sale de la tierra茘挺出El liting sale de la tierra
Dongzhi
冬至
1erqiujin jie
蚯蚓結
Las lombrices de tierra se repliegan sobre sí mismas蚯蚓結Las lombrices de tierra se repliegan sobre sí mismas
Mi jiao jie
麋角解
El ciervo se deshace de sus astas麋角解El ciervo se deshace de sus astas
Shui quan dong
水泉動
Las aguas y los manantiales se descongelan水泉動Las aguas y los manantiales se descongelan
Xiaohan
小寒
1erYan bei xiang
雁北鄉
Los gansos salvajes parten hacia el norte雁北郷Los gansos salvajes parten hacia el norte
Que shi chao
鵲始巢
La urraca hace su nido鵲始巣La urraca hace su nido
Yeji shi Kou
野鶏始雛
El faisán³ comienza a gritar野鶏始雊El faisán comienza a gritar
Dahan
大寒
1erJi shi ru
鶏始乳
Las gallinas comienzan a incubar鶏始乳Las gallinas comienzan a incubar
Zhi niao li ji
鷙鳥厲疾
Las rapaces son rápidas y terribles鷙鳥厲疾Las rapaces son rápidas y terribles
Shui zi fu jian
水澤腹堅
Las aguas y los lagos se cubren de una gruesa capa de hielo水沢腹堅Las aguas y los lagos se cubren de una gruesa capa de hielo
Volver arriba

Buscar productos

El producto se ha añadido a su cesta